Handelingen 8:10

SVWelken zij allen aanhingen, van den kleine tot den grote, zeggende: Deze is de grote kracht Gods.
Steph ω προσειχον παντεσ απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η μεγαλη
Trans.

ō proseichon pantes̱ apo mikrou eōs megalou legontes outos estin ē dynamis tou theou ē megalē


Alex ω προσειχον παντεσ απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η καλουμενη μεγαλη
ASVto whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.
BETo whom they all gave attention, from the smallest to the greatest, saying, This man is that power of God which is named Great.
Byz ω προσειχον απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η μεγαλη
DarbyTo whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great.
ELB05welchem alle, vom Kleinen bis zum Großen, anhingen, indem sie sagten: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die große nennt.
LSGTous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, l'écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s'appelle la grande.
Peshܘܨܠܝܢ ܗܘܘ ܠܘܬܗ ܟܠܗܘܢ ܪܘܪܒܐ ܘܕܩܕܩܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܗܢܘ ܚܝܠܗ ܪܒܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchAuf ihn achteten alle, klein und groß, und sprachen: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die große nennt.
WebTo whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
Weym To him people of all classes paid attention, declaring, "This man is the Power of God, known as the great Power."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs